Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

без прямого

  • 1 коррелятор прямого действия

    Англо-русский словарь технических терминов > коррелятор прямого действия

  • 2 absolutely

    ˈæbsəlu:tlɪ нареч.
    1) совершенно;
    безусловно absolutely indispensable ≈ совершенно необходимый The spear was the symbol of property held absolutely and against the world. ≈ Скипетр был символом собственности, находящейся в безусловном владении. He was to come absolutely alone. ≈ Он должен был прийти совершенно один. Syn: quite, totally
    2) разг. конечно;
    точно, именно;
    вполне( эмоционально-усилительный оттенок) I'd believe absolutely anything of that man. ≈ От этого человека можно всего ожидать. It is absolutely untrue. ≈ Это чистейшая ложь.
    3) филос. независимо, самостоятельно
    4) грам. употребленный абсолютно, без прямого дополнения transitive verb used absolutely ≈ переходный глагол, употребленный без прямого дополнения
    совершенно и пр.;
    - he refused * он отказался наотрез;
    - he is * wrong он совершенно неправ (эмоционально-усилительно) конечно;
    точно, именно;
    вполне;
    - are you sure? - *! вы уверены? - Абсолютно!;
    - this is * the newest thing in music это самое последнее слово в музыке (грамматика) употребленный абсолютно, без прямого дополнения;
    - transitive verb used * (грамматика) переходный глагол, употребленный без прямого дополнения ( философское) независимо, самостоятельно
    absolutely безусловно ~ разг. да, конечно ~ независимо ~ самостоятельно, независимо;
    transitive verb used absolutely переходный глагол без прямого дополнения ~ самостоятельно ~ совершенно
    ~ самостоятельно, независимо;
    transitive verb used absolutely переходный глагол без прямого дополнения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > absolutely

  • 3 absolutely

    [͵æbsəʹlu:tlı] adv
    1. совершенно и пр. [см. absolute]
    2. эмоц.-усил. конечно; точно, именно; вполне

    are you sure? - Absolutely! - вы уверены? - Абсолютно /Конечно!/

    this is absolutely the newest thing in music - это самое последнее слово в музыке

    3. грам. употреблённый абсолютно, без прямого дополнения

    transitive verb used absolutely - грам. переходный глагол, употреблённый без прямого дополнения

    4. филос. независимо, самостоятельно

    НБАРС > absolutely

  • 4 hands-off financing

    ЕБРР: рисковое финансирование (без прямого участия инвестора в руководстве проектом), финансирование без прямого участия инвестора в проекте

    Универсальный англо-русский словарь > hands-off financing

  • 5 roundabout crossing

    Универсальный англо-русский словарь > roundabout crossing

  • 6 transitive verb used absolutely

    Универсальный англо-русский словарь > transitive verb used absolutely

  • 7 absolutely

    adv
    1) цілком, повністю; безумовно; абсолютно; необмежено
    2) самостійно, незалежно

    transitive verb used absolutelyграм. перехідне дієслово без прямого додатка

    3) розм. так, звичайно, цілком, точно, саме так
    * * *
    adv
    1) зовсім та ін. [див. absolute]
    2) звичайно; точно, саме; цілком, абсолютно
    3) гpaм. ужитий абсолютно, без прямого доповнення
    4) фiлoc. незалежно, самостійно

    English-Ukrainian dictionary > absolutely

  • 8 hands-off financing

    рисковое финансирование (без прямого участия инвестора в руководстве проектом); финансирование без прямого участия инвестора в проекте
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > hands-off financing

  • 9 absolutely

    [ˌæbs(ə)'l(j)uːtlɪ]
    нареч.
    1) совершенно; безусловно

    He was to come absolutely alone. — Он должен был прийти совершенно один.

    Syn:
    2) совершенно, абсолютно, полностью

    I'd believe absolutely anything of that man. — От этого человека можно всего ожидать.

    It is absolutely untrue. — Это чистейшая ложь.

    3) (absolutely!) разг. конечно; точно, именно; вполне ( как ответ на вопрос)
    4) филос. независимо, самостоятельно
    5) лингв. употреблённый абсолютно, без прямого дополнения

    transitive verb used absolutely — переходный глагол, употреблённый без прямого дополнения

    Англо-русский современный словарь > absolutely

  • 10 absolutely

    [ˈæbsəlu:tlɪ]
    absolutely безусловно absolutely разг. да, конечно absolutely независимо absolutely самостоятельно, независимо; transitive verb used absolutely переходный глагол без прямого дополнения absolutely самостоятельно absolutely совершенно assign absolutely передавать во владение absolutely самостоятельно, независимо; transitive verb used absolutely переходный глагол без прямого дополнения

    English-Russian short dictionary > absolutely

  • 11 galvanic isolation

    1. гальваническая развязка
    2. гальваническая изоляция

     

    гальваническая изоляция
    Для гальванической изоляции в CAN сетях используются оптроны или трансформаторы, установленные между CAN контроллером и трансивером.
    [ http://can-cia.com/fileadmin/cia/pdfs/CANdictionary-v2_ru.pdf]

    Тематики

    EN

     

    гальваническая развязка
    Мероприятие или техническое средство, применение которого направлено на исключение гальванической связи между проводящими частями.
    [РД-91.020.00-КТН-276-07]

    гальваническая развязка
    Схемотехническое решение, при котором исключается гальваническая связь между электрическими цепями. Гальваническая развязка осуществляется трансформаторами или оптоэлектронными приборами.
    [Интент]

    EN

    galvanic separation
    prevention of electric conduction between two electric circuits intended to exchange power and/or signals
    NOTE – Galvanic separation can be provided e.g. by an isolating transformer or an opto-coupler.
    [IEV number 151-12-26]

    FR

    séparation électrique, f
    séparation galvanique (terme déconseillé), f
    action ou moyen d’empêcher la conduction électrique entre deux circuits électriques prévus pour échanger de la puissance ou des signaux
    NOTE – Une séparation électrique peut être obtenue, par exemple, au moyen d’un transformateur de séparation (de circuits) ou d’un optocoupleur.
    [IEV number 151-12-26]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Electrical isolation means that no current flow can occur from one electric circuit to a neighboring other electric circuit.
    In case of power supplies, this means that no electric connection exists between the input side and the output side
    .
    [ABB]

    Гальваническая развязка означает, что электрический ток не может протекать из какой-либо цепи в соседнюю цепь.
    Для источников электропитания это означает, что не существует электрической связи между входной и выходной сторонами.

    [Перевод Интент]

    The measured values are electrically isolated.
    [Schneider Electric]

    Измеряемые величины гальванически развязаны от цепей устройства.
    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Близкие понятия

      EN

      DE

      FR

      3.4.3 гальваническая развязка (galvanic isolation): Элемент в искробезопасном электрооборудовании, посредством которого обеспечивается передача сигнала со входа на выход без прямого электрического соединения между ними.

      Примечание - Для гальванической развязки часто используют либо магнитные (трансформаторы или реле), либо оптронные элементы.

      Источник: ГОСТ Р 52350.14-2006: Электрооборудование для взрывоопасных газовых сред. Часть 14. Электроустановки во взрывоопасных зонах (кроме подземных выработок) оригинал документа

      3.5.3 гальваническая развязка (galvanic isolation): Элемент в искробезопасном или связанном электрооборудовании, посредством которого обеспечивают передачу сигналов или мощности между электрическими цепями без прямого электрического соединения между ними.

      Примечание - Для гальванической развязки часто используют либо магнитные (трансформаторы или реле), либо оптронные элементы.

      Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-14-2008: Взрывоопасные среды. Часть 14. Проектирование, выбор и монтаж электроустановок оригинал документа

      Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > galvanic isolation

    • 12 repeat

      v 1. повторять (еще раз то же самое); 2. повторяться (1). Глагол to repeat, в отличие от русского повторять, не употребляется без прямого дополнения, которое в русском языке часто опускается. Если в русском языке прямого дополнения нет, то в английском эквиваленте употребляется местоимение it. Русскому повторите, пожалуйста, таким образом, соответствует repeat it, please. (2). Русскому повторить в значении освежить в памяти, еще раз просмотреть соответствует английское to revise smth. (3). For repeat 2. see confuse, v. (4). See explain, v (1). (5). See like, v.

      English-Russian word troubles > repeat

    • 13 repeat

      [rɪ'piːt]
      v
      - repeat smth
      - repeat a course
      - repeat the year
      - repeat it!
      CHOICE OF WORDS:
      Русскому "повторить" в значении "освежить в памяти, ещё раз просмотреть" соответствует английское сочетание to revise smth
      USAGE:
      (1.) Глагол to repeat, в отличие от русского повторять, не употребляется без прямого дополнения, которое в русском языке часто опускается. Если в русском языке прямого дополнения нет, то в английском эквиваленте употребляется местоимение it. Русскому повторите, пожалуйста, таким образом, соответствует repeat it, please. (2.) For repeat 2.; See confuse, v (3.) See explain, v; USAGE (1.), (2.). (4.) See like, v

      English-Russian combinatory dictionary > repeat

    • 14 automatic

      прил.
      1) тех. автоматический, автоматизированный ( работающий без прямого участия человека)
      See:
      2)
      а) общ. непроизвольный, машинальный; бессознательный; автоматический
      б) общ. автоматический (о действиях выполняемых в соответствии с заведенным порядком, без дополнительного обсуждения, уточнения и т. д.; о санкциях или иных мерах, применяемых в соответствии с существующими правилами или устоявшимися обычаями без дополнительного обсуждения)
      See:

      Англо-русский экономический словарь > automatic

    • 15 honest

      1. [ʹɒnıst] a
      1. честный

      an honest man - честный /порядочный/ человек

      poor but honest - беден, но честен

      honest employment - честный труд; честное занятие

      an honest living - честно заработанные средства к существованию; честный заработок

      honest means - честные /законные/ средства

      as honest a man as ever lived /as ever broke bread, as ever trod on earth/ - честнейший /порядочнейший/ человек, честнейшая душа

      2. 1) правдивый; прямой, искренний; откровенный

      an honest face /countenance/ - открытое /честное/ лицо

      to be honest in one's repentance - быть искренним в раскаянии, искренне раскаиваться

      to be quite honest about it - разг. говоря чистосердечно /откровенно, начистоту/

      to be honest, I was wrong - честно говоря, я ошибся

      I shall be honest with you - разг. скажу вам откровенно, не буду скрывать; я буду с вами искренен /откровенен/

      2) добросовестный; верный

      an honest effort /attempt/ - добросовестные усилия, честная попытка

      honest chronicler - а) беспристрастный летописец; б) объективный историк

      to be honest to one's principles [convictions] - быть верным принципам [убеждениям]

      3. настоящий, подлинный, нефальсифицированный

      honest goods - доброкачественные товары, натуральная продукция ( не суррогат)

      honest material - тех. доброкачественный материал

      honest truth - чистая правда; неприкрашенная истина

      4. скромный, простой; обычный

      younger sons were often apprenticed to some honest trade - младших сыновей часто обучали какому-нибудь нехитрому ремеслу

      5. арх. ( о женщине) целомудренная, честная; добродетельная, нравственная

      an honest girl - честная /целомудренная/ девушка

      an honest wife - верная /добродетельная/ жена

      she lost her honest name - она потеряла доброе имя /-ую репутацию/

      to make an honest woman of smb. - а) жениться на соблазнённой девушке, прикрыть грех браком; б) шутл. жениться на возлюбленной

      6. уст. добрый, почтенный, достойный ( часто в снисходительных обращениях)

      my honest gentleman - почтенный джентльмен, сударь; почтеннейший; любезнейший

      born of poor but honest parents - рождён от бедных, но почтенных родителей

      twelve honest men - присяжные заседатели

      Honest Abe /Abraham/ - ист. честный Эйб /Авраам/ ( прозвище Линкольна)

      honest graft - амер. полит. «честная коррупция» (использование политического поста для личного обогащения без прямого нарушения закона)

      to turn an honest penny - заработать /нажить/ честным трудом /путём/

      honest to God, honest to goodness - амер. действительно; по чести говоря; клянусь!

      she was honest to God indifferent to it all - она относилась ко всему этому с неподдельным равнодушием

      honest Injun!, honest Indian! - амер. разг. честное слово!, ей-богу!

      2. [ʹɒnıst] adv
      1) прост. честное слово; ей-богу

      I couldn't help it, honest - ей-богу, я ничего не мог с этим поделать

      2) поэт. поистине

      honest true - верный, преданный

      НБАРС > honest

    • 16 verb

      n глагол Разные лексические группы глаголов употребляются в разных типах конструкций. (1). Глаголы взаимного действия употребляются с подлежащим в форме множественного числа и, в отличие от их русских соответствий, не используют взаимных местоимений (one another, each other). К ним относятся: to agree, to argue, to coincide, to combine, to communicate, to compete, to correspond, to disagree, to embrace, to fight, to mix, to kiss, to marry, to meet, to quarrel, to struggle:

      They agreed — Они согласились друг с другом.

      (2). Глаголы возвратного значения указывают на то, что действие обращено на подлежащее. Их русские соответствия имеют форму на -ся, однако в английском языке возвратные местоимения не употребляются. К ним относятся: to dress — одеваться, to shave — бриться, to wash — умываться, to upset — опрокидываться. (3). Ряд английских глаголов имеет как возвратное, так и невозвратное значение. Возвратное значение таких глаголов представляет действие, которое и произведено неким лицом, и одновременно на него же направлено; оно передается конструкцией с возвратным местоимением oneself: to forget smb и to forget oneself — забыть кого-либо и забываться. К таким глаголам относятся: to amuse, to blame, to cut, to dry, to enjoy, to express, to help, to hurt, to introduce, to kill, to prepare, to restrict, to teach, to forget, to repeat, to justify, to defend:

      Don't try to justify yourself — Не пытайтесь оправдываться/оправдать себя.

      Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. (4). Возвратное значение ряда глаголов представляет действие, которое произведено одним лицом, а направлено на другое; оно передается конструкцией get, или be, или feel + Participle II, или формой Passive. К ним относятся: to confuse, to embarrass, to hurt, to frighten, to surprise:

      He felt hurt — Он чувствовал себя обиженным/он обиделся.

      Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. (5). Глаголы суждения, мнения, вводящие отрицательную мысль, передают отрицание в главном предложении, в отличие от их русских соответствий. К ним относятся: to believe, to think, to suppose.

      I don't believe he will come — Я думаю, он не придет.

      В кратких репликах употребляются с наречием so и отрицанием not:

      Do you believe he will come? I don't think so.

      (6). Некоторые глаголы употребляются обязательно с обстоятельствами. К ним относятся: to die, to sleep, to go:

      He died at home.

      I like to sleep in the open.

      (7). Некоторые глаголы не употребляются без прямого дополнения. Если по смыслу прямое дополнение отсутствует, то используется местоимение it. К ним относятся: to like, to repeat, to open, to dislike:

      I keep repeating it all the time — Я без конца об этом говорю.

      (8). Ряд глаголов требует конструкции smb to do smth. К ним относятся: to advise, to allow, to ask, to cause, to order, to tell: He told me to take the message. (9). Группа глаголов требует обязательного косвенного дополнения с предлогом to независимо от его места в предложении. К таким глаголам относятся: to describe, to explain, to prove:

      I would like to describe the scene to you.

      (10). Некоторые глаголы требуют двух дополнений — smb, smth. К ним относятся: to allow, to ask, to award, to give, to deny, to envy, to forgive, to tell:

      It was decided to award the brave soldier a medal.

      (11). Некоторые глаголы требуют обязательного косвенного дополнения с предлогом to или for. К ним относятся: to build, to book, to buy, to cook, to cut, to fetch, to find, to fix, to get, to guarantee, to keep, to make, to mix, to order, to paint, to pick, to pour, to prepare, to reserve, to save, to bring, to leave, to deny, to sing, to take, to write, to read:

      to write a letter to a friend.

      (12). Глаголы становления to become, to get, to grow, to turn, to go обычно употребляются с последующим прилагательным или Participle II: to turn grey, to grow dark, to get tired. (13). Глаголы тактильных ощущений to smell, to feel, to taste, а также глагол to sound обычно употребляются с последующим прилагательным: it smells/tastes bitter; it sounds nice. (14). Ряд глаголов использует не все словоизменительные формы. К ним относятся глаголы, не употребляющиеся в форме Continuous: to see, to hear; глаголы, не имеющие форм пассива: to get, to seem. (15). Некоторые глаголы сочетаются с последующим глаголом только в форме герундия: to mind, to finish.

      English-Russian word troubles > verb

    • 17 verb

      [vəːb]
      n
      USAGE:
      Разные лексические группы глаголов употребляются в разных типах конструкций: 1. Глаголы взаимного действия употребляются с подлежащим в форме множественного числа и, в отличие от их русских соответствий, не используют взаимных местоимений (one another, each other). К ним относятся: to agree, to argue, to coincide, to combine, to communicate, to compete, to correspond, to disagree, to embrace, to fight, to mix, to kiss, to marry, to meet, to quarrel, to strugglt: They agreed. Они согласились друг с другом. 2. Глаголы возвратного действия указывают на то, что действие обращено на подлежащее. Их русские соответствия имеют форму на -ся, однако в английском языке возвратные местоимения не употребляются. К глаголам возвратного значения относятся: to dress - одеваться; to shave - бриться; to wash - умываться; to upset - опрокидываться. 3. Ряд английских глаголов имеет как возвратное, так и невозвратное значение. Возвратное значение таких глаголов представляет действие, которое произведено неким лицом, и одновременно на него же направлено; в английском языке оно предсталяется конструкцией с возвратным местоимением oneself: to forget smb забыть кого-либо; to forget oneself забываться. К глаголам возвратного и невозвратного значения относятся: to amuse, to blame, to cut, to dry, to enjoy, to express, to help, to hurt, to introduce, to kill, to prepare, to restrict, to teach, to forget, to repeat, to justify, to defend: Don't try to justify yourself. Не пытайтесь оправдываться. /Не пытайтесь оправдать себя. Русские соответствия глаголов возвратного и невозвратного значения имеют форму на -ся. 4. Возвратное значение ряда глаголов представляет действие, которое произведено одним лицом, а направлено на другое; в английском языке оно представляется конструкцией get/be/feel + Participle, или формой Passive. К таким глаголам относятся: to confuse, to embarrass, to hurt, to frighten, to surprise: He felt hurt. Он чувствовал себя обиженным. /Он обиделся. Русские соответствия этих глаголов имеют форму на -ся. 5. Глаголы суждения, мнения, вводящие отрицательную мысль, передают отрицание в главном предложении, в отличие от их русских соответствий. К таким глаголам относятся: to believe, to think, to suppose: I don't believe he will come. Я думаю, он не придет. В кратких репликах такие глаголы употребляются с наречием so и отрицанием not: Do you believe he will come? I don't think so. Как вы думаете, он придет? - Думаю, что да. 6. Некоторые глаголы употребляются обязательно с обстоятельствами, к таким глаголам относятся: to die, to sleep, to go: He died at home. Он умер дома. I like to sleep in the open. Я люблю спать на открытом воздухе. 7. Некоторые глаголы не употребляются без прямого дополнения. Если по смыслу прямое дополнение отсутствует, то используется местоимение it. К таким глаголам относятся: to like, to repeat, to open, to dislike: I keep repeating it all the time. Я без конца об этом говорю. 8. Ряд глаголов требует конструкции smb to do smth К таким глаголам относятся: to advise, to allow, to ask, to cause, to order, to tell: He told me to take the message. Он мне велел принять сообщение. /Он сказал, чтобы я ответил на звонок. 9. Группа глаголов требует обязательного косвенного дополнения с предлогом to независимо от его места в предложении. К таким глаголам относятся: to describe, to explain, to prove: I would like to describe the scene to you. Я хочу вам описать эту сцену. 10. Некоторые глаголы требуют двух дополнений - smb, smth К таким глаголам относятся: to allow, to ask, to award, to give, to deny, to envy, to forgive, to tell: It was decided to award the brave soldier a medal. Храброго солдата было решено наградить медалью. 11. Некоторые глаголы требуют обязательного косвенного дополнения с предлогом to или for. К таким глаголам относятся: to build, to book, to buy, to cook, to cut, to fetch, to find, to fix, to get, to guarantee, to keep, to make, to mix, to order, to pain, to pick, to pour, to prepare, to reserve, to save, to bring, to leave, to deny, to sing, to take, to write, to read: to write a letter to a friend написать письмо другу. 12. Глаголы становления: to become, to get, to grow, to turn, to go, обычно употребляются с последующим прилагательным или Participle II: to turn grey поседеть; to grow dark потемнеть; to get tired устать. 13. Глаголы тактильных ощущений: to smell, to feel, to taste, а также глагол to sound, обычно употребляются с последующим прилагательным: it smells/tastes bitter пахнет горько/горький на вкус; it sounds nice звучит хорошо. 14. Ряд глаголов использует не все словоизмененные формы. К таким глаголам относятся глаголы, не употребляющиеся в форме Continuous: to see, to hear; а также глаголы, не имеющие форм пассива: to get, to seem: He seems interested. Он кажется заинтересованным. 15. Некоторые глаголы сочетаются с последующим глаголом только в форме герундия: to mind, to finish: Do you mind my smoking here? Не возражаете, если я закурю

      English-Russian combinatory dictionary > verb

    • 18 automated loan machine

      сокр. ALM банк. кредитный автомат* (автомат, позволяющий получать кредиты без прямого общения с банковскими служащими; клиент вводит свой адрес и другую личную информацию, а также данные об уровне дохода, занимаемой должности и т. д.; после этого автомат производит расчет кредитного балла клиента; если набранный балл недостаточен для получения кредита, автомат выдает сообщение об отказе в предоставлении кредита; если балл достаточно высок, автомат запрашивает сумму кредита и предлагает выбрать способ получения и погашения кредита; кредиты с помощью автомата обычно предоставляются путем перевода соответствующей суммы на указанный клиентом счет; для завершения операции по кредитованию клиент с помощью специального устройства должен проставить подпись на электронном варианте кредитного соглашения)
      See:

      Англо-русский экономический словарь > automated loan machine

    • 19 automaton

      сущ.
      1) тех. автомат (механизм, функционирующий без прямого участия человека)
      See:
      2)
      а) общ. "автомат", "робот", бездушный [сухой\] человек
      б) упр. "автомат" (человек, механически выполняющий повторяющиеся производственные операции, не требующие использования интеллектуальных способностей)

      Англо-русский экономический словарь > automaton

    • 20 barter deal

      торг. бартерная [товарообменная\] сделка [операция\] (операция по обмену определенного количества одного товара на определенное количество другого товара без прямого использования денежных расчетов)
      Syn:
      See:
      * * *
      * * *
      . . Словарь экономических терминов .

      Англо-русский экономический словарь > barter deal

    См. также в других словарях:

    • Радиоприёмник прямого преобразования — Радиоприёмник прямого преобразования, также называемый гомодинным или гетеродинным  радиоприемник, в котором радиосигнал непосредственно преобразуется в сигнал звуковой частоты с помощью маломощного генератора (гетеродина), частота которого… …   Википедия

    • регулятор прямого действия — 5.55 регулятор прямого действия: Регулятор, работающий от энергии рабочей среды без использования вспомогательных устройств (импульсных механизмов и др.). Источник: ГОСТ Р 52720 2007: Арматура трубопроводная. Термины и определения оригинал… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    • Радиоприёмник прямого усиления — Радиоприёмник прямого усиления  один из самых простых типов радиоприёмников. Содержание 1 Устройство 2 Преимущества и недостатки 3 См. также …   Википедия

    • арматура прямого действия — 2.12 арматура прямого действия: Арматура, работающая от энергии рабочей среды без использования вспомогательных устройств (встроенного импульсного механизма либо вынесенной импульсной арматуры). Источник: ГОСТ Р 52720 2007: Арматура… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    • Сигнализирующее устройство прямого действия — Устройство, замыкание и размыкание контактов электрической цепи которого осуществляются без преобразования энергии Источник: ГОСТ 2405 88: Манометры, вакуумметры, мановак …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    • страна прямого назначения — 3.6.1 страна прямого назначения (direct country of destination): Страна, для которой прибор был сертифицирован и которая указана изготовителем как страна назначения. Примечания 1 В момент реализации прибора на рынке или установки прибор должен… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    • Пробиотические закваски прямого внесения — чистые культуры специально подобранных отдельных штаммов живых пробиотических микроорганизмов, а также смесей штаммов в питательных средах, использованных для их выращивания, либо суспензии вегетативных клеток (в т.ч. концентрированные) без или… …   Официальная терминология

    • Преступление без потерпевшего — Часть либертарианской философии Либертарианство Проис …   Википедия

    • Мир без нацизма — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Мир без нацизма (МБН) международная неправительственная организация, объединяющая более 140 национальных антифашистских организаций, создан …   Википедия

    • Ядерные материалы прямого использования — 3. Ядерными материалами прямого использования являются материалы, которые можно использовать для изготовления ядерного взрывного устройства или его компонентов: а) без дополнительной обработки; б) без преобразования или обогащения, но с… …   Официальная терминология

    • измерительный орган прямого действия (без усилителя) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN self operated measuring unit …   Справочник технического переводчика

    Поделиться ссылкой на выделенное

    Прямая ссылка:
    Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»